-
Los miembros de la OMC deberían tratar los problemas y las preocupaciones planteados por los países en desarrollo acerca de su dificultad para adherirse a esa Organización, y para aplicar algunos de sus acuerdos y decisiones.
وطالب بضرورة معالجة أعضاء منظمة التجارة العالمية للمسائل والشواغل التي تثيرها البلدان النامية فيما يتعلق بالصعوبات التي تواجه انضمامها إلي المنظمة، وفي تنفيذ بعض اتفاقياتها وقراراتها.
-
El Paraguay considera que tanto el tema de la ampliación del Consejo así como la reforma de su método de trabajo, deben ser tratados como un todo comprensivo.
وترى باراغواي أنه يجب معالجـة زيادة عدد أعضاء المجلس وإصلاح أساليب عمله بوصفهمـا مجموعة واحـدة متكاملة وشاملـة.
-
El programa de la Comisión permitía que todos los Estados miembros abordaran cuestiones complejas pero muy interesantes, esenciales para el comercio internacional.
ورأى أن جدول أعمال اللجنة يتيح للدول الأعضاء معالجة قضايا شديدة التعقيد ولكن بالغة الأهمية تقع في صلب التجارة الدولية.
-
El programa de la Comisión permitía todos los Estados miembros abordar cuestiones sumamente complejas pero muy interesantes, esenciales para el comercio internacional.
ورأى أن جدول أعمال اللجنة يتيح للدول الأعضاء معالجة قضايا شديدة التعقيد ولكن بالغة الأهمية تدخل في صلب التجارة الدولية.
-
Algunos miembros propusieron que esa barrera podría salvarse mediante el acuerdo de movilidad entre organismos.
واقترح بعض الأعضاء إمكان معالجة هذا العائق من خلال اتفاق التنقل فيما بين الوكالات.
-
Su delegación también exhorta a los Estados Miembros a que corrijan la subrepresentación de las mujeres en los órganos creados en virtud de tratados.
واختتم كلمته قائلا إن وفده يحث أيضا الدول الأعضاء على معالجة نقص تمثيل المرأة في الهيئات التعاهدية.
-
Al respecto, la Organización seguirá perfeccionando y racionalizando sus métodos de trabajo a fin de abordar con más eficiencia las necesidades y los intereses de sus Estados Miembros donantes y receptores con miras a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
وفي هذا الصدد، ستواصل المنظمة صقل وتبسيط أساليب عملها من أجل معالجة احتياجات الدول الأعضاء المانحة والمتلقية وتحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
-
El Comité ha pedido a los Estados que se ocupen de las lagunas de información que se detectaron en sus informes y que dentro de los dos meses posteriores a la fecha de la carta presenten al Comité la información correspondiente.
وطلبت اللجنة إلى الدول الأعضاء معالجة الفجوات في المعلومات المحددة في تقاريرها وإبلاغ اللجنة بذلك في غضون شهرين من موعد استلام الرسالة.
-
Aumento de la capacidad de los Estados Miembros para abordar los aspectos jurídicos de la lucha contra el terrorismo que recoge la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, aprobada por la Asamblea General
2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على معالجة الجوانب القانونية لمكافحة الإرهاب كما ورد في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة
-
China valora la cooperación activa de los órganos de expertos de los Comités, que se han ocupado de la presentación tardía de los informes de los Estados Miembros.
وتقدر الصين التعاون النشط الذي تنهض به هيئات الخبراء التابعة للجان الثلاث في معالجة مسألة تأخر الدول الأعضاء في تقديم التقارير.